FANTAGRAPHICS EM NÚMEROS

[NFN DIÁRIO #237]                                        * * *                                                [22/5/2013]

Casey Burchby, da Publishers Weekly, escreveu um informe comercial por meio de entrevista a Gary Groth [+], da Fantagraphics. O artigo não é dos melhores e Burchby aparentemente não sabe muito bem do que está falando, por tanto ATENHA-SE aos dados concretos e entristeça-se com isso:
Grande parte dos gibis traduzidos pelas Fantagraphics foram supervisionados e diretamente traduzidos por Kim Thompson, sócio de Groth e co-editor, que recebeu diagnóstico de câncer de pulmão dois meses atrás.

“He could translate four languages because he grew up in Europe, reading and loving the comics over there” diz Groth sobre Thompson. Depois do diagnóstico, Thompson "não conseguiu  voltar a trabalhar nisso, e nós não temos certeza se ele vai voltar a fazê-lo. Planejamos continuar, mas, para ser honesto, provavelmente não vai ser tão forte quanto era".

                  

Nenhum comentário: